I am smitten by Limewire. For the past 5 hours, I've been tracking down the songs that had been the theme-songs of my, uhm, younger days. And in doing so I accidentally came upon a song called Asam di Gunung dan Garam di Laut, whose literal translation makes up the title of this posting.
The song is your everyday dangdut song. It's a more optimistic take on unrequited love. The message is that despite the distance, the tamarind and the salt will eventually meet in a sauce pan. If the day's menu happens to feature sour soup or thom yam, that is. However, the catchiest thing about the song is its intro. After a short burst of piano, the singer, a guy named Ona Sutra, immediately deliver the following limerick:
Tanam pinang rapat-rapat,
agar puyuh tak dapat lari.
Kupinang-pinang tak dapat-dapat,
Kurayu-rayu kubawa bernyanyi..
..which in English would sound somewhat like:
Plant the palm trees in a tight line,
so that the quail shan't flee.
Everytime I propose, you always decline,
so ceaselessly shall I entice you by singing merrily..
Simply brilliant! The translation could use some work, but I suppose it's close enough. Now, if I used that line to a girl, I would definitely be at the receiving end of a blank stare, at best. However, this guy somehow manages to deliver it in such a way that convinces you that he will eventually get the girl. Goddamn, how I envy the charisma and confidence of dangdut singers...
PS. To Suparman of Jalan Rajiman, Cilacap. This is for you, man..wherever you are..
Wednesday, November 29, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment